annuncio

Comprimi
Ancora nessun annuncio.

The Last of Us (HBO)

Comprimi
X
 
  • Filtro
  • Ora
  • Visualizza
Elimina tutto
nuovi messaggi

  • Originariamente inviato da Maddux Donner Visualizza il messaggio

    Non c'è ancora una data, lo sciopero si sta prolungando, pare.
    sciopero che andrebbe supportato... lo fanno anche per dare al pubblico una qualità che sta mancando terribilmente per un sacco di serie e film.

    capisco poi che l'arrivo delle piattaforme deve aver paradossalmente incentivato il lavoro di doppiaggio su la qualunque ma allo stesso tempo ha fatto perdere anche interesse al pubblico sul doppiaggio, visto che se uno vuole, mette l'audio originale e va di sottotitoli.
    "So the son saves the father and the father saves the son and it works out perfectly.
    And I draw that line all the way from Phantom Menace to Return of the Jedi.
    That’s the story of Star Wars." - Dave Filoni


    # I am one with the Force and the Force is with me #

    -= If You Seek His Monument Look Around You =-

    Commenta


    • Originariamente inviato da Naihir Visualizza il messaggio

      sciopero che andrebbe supportato...
      Del tipo dare soldi o cosa? Che frase è? Che dovrebbe significare? Buon per la categoria se riescono a trovare un accordo che li soddisfi, per il resto non mi sto lamentando.

      Originariamente inviato da Naihir Visualizza il messaggio
      lo fanno anche per dare al pubblico una qualità che sta mancando terribilmente per un sacco di serie e film.
      Non è la qualità che manca, anzi, ma condizioni di lavoro ottimali, cosa che dubito torneranno mai per il semplice fatto che il mondo è cambiato e la domanda è cresciuta esponenzialmente soprattutto con l'arrivo delle piattaforme e quindi non è più possibile tornare ai tempi elefantiaci perdurati sul finire degli anni '90. Comunque condizioni di lavoro migliori glieli auguro a prescindere.

      Originariamente inviato da Naihir Visualizza il messaggio
      ma allo stesso tempo ha fatto perdere anche interesse al pubblico sul doppiaggio, visto che se uno vuole, mette l'audio originale e va di sottotitoli.
      ​Quello è un problema degli altri che vogliono farsi del male in questo modo. Buon per loro se sono soddisfatti così. Quando è disponibile (e per quello che guardo io vuol dire quasi mai) me lo vedo doppiato più che volentieri, altrimenti si va forzatamente sul modo innaturale e distraente dei sottotitoli, che equivale a interrompere ogni cinque secondi perché non riesco a leggere in tempo il testo e quindi devo riavvolgere.
      Ultima modifica di Maddux Donner; 16 marzo 23, 01:20.

      Commenta


      • Originariamente inviato da Maddux Donner Visualizza il messaggio
        ​Quello è un problema degli altri che vogliono farsi del male in questo modo. Buon per loro se sono soddisfatti così. Quando è disponibile (e per quello che guardo io vuol dire quasi mai) me lo vedo doppiato più che volentieri, altrimenti si va forzatamente sul modo innaturale e distraente dei sottotitoli, che equivale a interrompere ogni cinque secondi perché non riesco a leggere in tempo il testo e quindi devo riavvolgere.
        Chi guarda le cose con i sottotitoli evidentemente non lo fa per apparire fico facendosi del male, hai mai pensato che alcuni semplicemente sono più abituati, hanno una maggiore conoscenza delle lingue o possiedono una capacità superiore a leggere velocemente? Se ti ci trovi male non ti devi sentire in difetto ma non dare per scontato che tutti abbiano le stesse difficoltà.

        Commenta


        • Infatti parlavo per me, non per gli altri.

          Commenta


          • Originariamente inviato da Maddux Donner Visualizza il messaggio

            Del tipo dare soldi o cosa? Che frase è? Che dovrebbe significare? Buon per la categoria se riescono a trovare un accordo che li soddisfi, per il resto non mi sto lamentando.
            Dico che molti portali che trattano cinema, dovrebbero affrontare l'argomento perché è serio.

            O che se anche se per caso ci si avvicina all'argomento due parole da spendere farebbero comodo per far capire anche a chi vive in bolle che quel tipo di lavoro è molto importante, nonostante le piattaforme streaming multilingue facciano credere di avere tutto a portata di mano

            nessun finanziamento, basta il passaparola e se trovi pagine social che trattano l'argomento, di non affiancarti (so che non lo fai tu, parlo in modo generico) a chi guarda allo sciopero come una roba da schernire o per vantarsi "ah vabè che mi frega io tanto lo guardo con i sottotitoli" ...senza comprendere che anche la parte relativa agli adattamenti e sottotitoli, fanno parte del doppiaggio.

            oggi le piattaforme per "far prima" si affidano a traduttori free lance e di castronerie se ne leggono parecchie... perché non c'è un vero e proprio controllo e oltre questo come si pretende che i vari direttori, assistenti, dialoghisti, adattatori possano lavorare con degli stimoli adeguati se sono fermi a contratti stipulati 15anni fa.

            C'è anche un'altra componente importante... ai doppiatori viene chiesto di firmare una sorta di contratto dove cedono i diritti della la loro voce che serve per utilizzarla successivamente con l'utilizzo della IA, ed è una cosa poco chiara di come sfrutteranno questa cosa (spesso non finisce mai in buone intenzioni).

            Poi sì l'ovvia questione di stipendi adeguatio e di tirmi consoni.. da mesi si è passati a lavori approssimativi nel giro di settimane, insomma è giusto parlarne... ma tanti fanno spallucce, senza rendersi nemmeno conto che hanno passato gran parte della loro vita a conoscere il Cinema e la TV attraverso questo lavoro.

            Nessuno ha detto che te ne sei lamentato, ho preso solo la palla al balzo per parlarne e non ridurre tutto sempre al "ma sì problemi loro"
            "So the son saves the father and the father saves the son and it works out perfectly.
            And I draw that line all the way from Phantom Menace to Return of the Jedi.
            That’s the story of Star Wars." - Dave Filoni


            # I am one with the Force and the Force is with me #

            -= If You Seek His Monument Look Around You =-

            Commenta


            • Per "non me ne lamento" era riferito allo stop momentaneo del doppiaggio, nel senso che non sto smaniando per vedere le ultime puntare di questa serie, tanto per dirne una. Al massimo me ne lamenterei se si dovesse prolungare per mesi (ma come un qualsiasi servizio che smette di funzionare e che ne usufruisci regolarmente) come fu per il periodo del primo lockdown, dove lì si che di tempo ne passò.

              Commenta


              • Usciti in blocco gli ultimi tre episodi doppiati in italiano.

                Commenta


                • Originariamente inviato da Maddux Donner Visualizza il messaggio
                  Usciti in blocco gli ultimi tre episodi doppiati in italiano.
                  Ohhhh finalmente finisco sta serie.
                  "Io ne ho viste cose che voi umani non potreste immaginarvi: navi da combattimento in fiamme al largo dei bastioni di Orione...E ho visto i raggi B balenare nel buio vicino alle porte di Tannhauser...E tutti quei momenti andranno perduti nel tempo come lacrime nella pioggia... E' tempo di morire"

                  Commenta


                  • brevemente la mia: confermo l'efficacia del ritmo, della narrazione e della caratterizzazione dei personaggi, tuttavia pecca moltissimo di organicità, di una visione d'insieme. Sembra una serie fatta da puntate prese a caso di saghe mai fatte, come l'episodio dei cannibali. Bello, ma un'occasione persa in un certo senso.

                    Commenta


                    • Bene! Posso finirla anche io ora che tutte le puntate sono state doppiate..

                      Per inserirmi nella discussione dico di essere molto a favore del doppiaggio e sono sempre a favore di migliori condizioni lavorative, perché ritengo banalmente che producano risultati migliori. Parlo da ex fruitore (per alcuni anni) di prodotti in lingua originale con sottotitoli. Quel ripo di visione non mi spaventa ma nel tempo mi sono reso conto di perdere di più nel non vedere (le immagini di) un film per come era stato pensato dal regista che non perdendomi qualche sfumatura recitativa. Anche mezzo secondo di scena non guardata per leggere un testo per me era pesante. Sono il tipo di spettatore per cui il cinema è soprattutto immagine. È soggettivo ma penso che il fatto di avere a disposizione adattamento e doppiaggio siamo un grandissimo valore aggiunto per il cinema.

                      Commenta


                      • Terminata!

                        7ma e nona puntata molto buone. La 8 boh... ha il pregio di essere autoconclusiva.

                        In generale una serie buona. Più un road movie che un post-apocalittico. Il finale per me è giusto!

                        Commenta

                        In esecuzione...
                        X