annuncio

Comprimi
Ancora nessun annuncio.

Il Re Leone - Disney (Jon Favreau)

Comprimi
X
 
  • Filtro
  • Ora
  • Visualizza
Elimina tutto
nuovi messaggi

  • Il Cerchio della Vita sarà interpretata da Cheryl Porter.
    Spagna prendi e porta a casa.

    Commenta


    • Originariamente inviato da mr.fred Visualizza il messaggio
      Il Cerchio della Vita sarà interpretata da Cheryl Porter.
      Ma che davvero? Wow

      Commenta


      • Davvero.

        Commenta


        • Eccola:
          I will not say "Do not weep", for not all tears are an evil.

          Commenta


          • Beh, tantissima roba, niente da dire

            Commenta


            • Lo so che sono un po' ripetitivo su questo aspetto, ma è possibile che nel 2019 si doppino ancora le canzoni, a prescindere dalla qualità degli interpreti? Non si va a cambiare completamente il film così?

              Commenta


              • Credo sia perché i bambini non sanno leggere fino ai 5-6 anni e la Disney confeziona i prodotti pensando decisamente anche a quella fascia, così come magari quelli un poco più grandicelli di quell'età non riescono a stare dietro ai sottotitoli,che nella musica teoricamente hanno un ritmo più veloce.
                Poi credo la Disney consideri fondamentale che i bambini anche piccoli memorizzino le canzoni e per forza di cose quello può essere solo nella propria lingua (c'è poi tutto un merchandising di versioni karaoke etc...).Io mi ricordo pure che ad un certo punto certi dvd di cartoni che conoscevo a memoria mia madre li metteva su e io semplicemente li ascoltavo mentre magari facevo altri giochi.

                Commenta


                • Ascoltata.
                  Di musica non ci capisco ma questa interpretazione non contiene un po' troppi vibrati? E poi quella inflessione inglese era proprio necessaria?
                  Voce bella e potente ma preferisco la versione di Ivana Spagna.

                  Commenta


                  • Idem, non mi ha fatto impazzire. Ho ascoltato qualcos'altro sia in italiano che in lingua originale e devo dire che mi sembra abbiano fatto un buon lavoro anche se l'arrangiamento delle canzoni è praticamente identico alle vecchie versioni, l'unica molto cambiata (accorciata e più parlata che cantata) è purtroppo Be Prepared, anche se Popolizio la interpreta benissimo.
                    Comunque Beyoncé avrà avuto qualche clausola contrattuale, il volume della sua voce in Can You Feel The Love Tonight è molto più alto di quello di Glover (hanno registrato le proprie parti "a distanza")

                    Commenta


                    • Popolizio su Scar per me è una bella scelta.


                      Mi piace anche la scelta di Simone Iuè sulle parti cantate di Simba giovane, in Coco era stato bravo con Miguel e anche qui sembra convincente:


                      Il grosso punto di domanda è su Elisa e Mengoni, nel parlato ovviamente...
                      I will not say "Do not weep", for not all tears are an evil.

                      Commenta


                      • Originariamente inviato da Admiral Ackbar Visualizza il messaggio
                        Idem, non mi ha fatto impazzire. Ho ascoltato qualcos'altro sia in italiano che in lingua originale e devo dire che mi sembra abbiano fatto un buon lavoro anche se l'arrangiamento delle canzoni è praticamente identico alle vecchie versioni, l'unica molto cambiata (accorciata e più parlata che cantata) è purtroppo Be Prepared, anche se Popolizio la interpreta benissimo.
                        Comunque Beyoncé avrà avuto qualche clausola contrattuale, il volume della sua voce in Can You Feel The Love Tonight è molto più alto di quello di Glover (hanno registrato le proprie parti "a distanza")
                        Gira questo meme

                        g3avwamqrq931.jpg?width=880&auto=webp&s=d5a941aa9a25b15aba7f2fff66dc70c52c7fd56b.jpg




                        Comunque anche nella versione italiana Mengoni ha la voce più tirata ed Elisa straborda di più quindi forse è una indicazione dei direttori di doppiaggio.

                        Commenta


                        • Originariamente inviato da Gandalf Visualizza il messaggio
                          Popolizio su Scar per me è una bella scelta.


                          Mi piace anche la scelta di Simone Iuè sulle parti cantate di Simba giovane, in Coco era stato bravo con Miguel e anche qui sembra convincente:


                          Il grosso punto di domanda è su Elisa e Mengoni, nel parlato ovviamente...
                          Splendido Propolizio.
                          Quanto belle sono queste canzoni? Ti restano scolpite in testa al primo ascolto.
                          Quelle nuove di Mary Poppins (e di quasi qualsiasi musical contemporaneo) proprio non ce la fanno a lasciare traccia.

                          Commenta


                          • La canzone di Scar perde su tutti i fronti rispetto a quella del cartone, che forse era troppo nazi propaganda. Quella di Simba invece forse è anche meglio, tranne per la parte di Zazu.

                            Commenta


                            • Andrea Francesco Berni su Facebook:

                              C’è una scena straordinaria nella nuova versione di #IlReLeone nella quale viene ripercorso il cerchio della vita in maniera molto evocativa e simbolica. È una scena non presente nel film originale, eppure è un’aggiunta perfetta: ha un’idea di regia molto precisa, è poetica e in sottofondo ha una colonna sonora incredibile. Se solo il film di Favreau avesse avuto più scene di questo tipo, più creatività insomma... sarebbe stato straordinario. Invece purtroppo rimane uno sforzo tecnologico senza precedenti con un’idea di fondo, secondo me, non proprio riuscita: raccontare una storia potente come questa con lo stile di un documentario Disney Nature. Visivamente impeccabile, ma emotivamente vuoto...

                              Commenta


                              • Originariamente inviato da Sebastian Wilder Visualizza il messaggio
                                Comunque anche nella versione italiana Mengoni ha la voce più tirata ed Elisa straborda di più quindi forse è una indicazione dei direttori di doppiaggio.
                                Sì avranno preso a modello la versione americana, Mengoni rifà pure l'urletto di Glover nello stesso punto
                                EDIT: ripensandoci l'urletto a cui mi riferisco è in Hakuna Matata
                                Ultima modifica di Admiral Ackbar; 13 luglio 19, 20:50.

                                Commenta

                                In esecuzione...
                                X